find the girl
meer
» links» stuff
reacties
- Irene on bijna vergeten
- Micheline on nummer twee
- Jolie on nummer twee
- Micheline on sleep with me
- Irene on sleep with me
- Micheline on nummer twee
Van mij mag een backend van een CMS in het Engels zijn, maar – zo weet ik uit ervaring – er zijn heel veel mensen die het wel prettig vinden als de backend van hun CMS in het Nederlandsch te lezen is. En, als het dan toch in het Nederlands beschikbaar is, zorg er dan voor dat het ook (redelijk) foutloos vertaald is.
Vandaag stortte ik me op vertalingen. Pfoe, dat valt niet mee. Het is heel gemakkelijk om te zien, dat iets niet klopt of niet klinkt, volkomen onbegrijpelijk is, maar hoe het dan wel moet… En vooral ook, hoe had ik het een paar modules eerder ook alweer gedaan? Taalfouten zijn makkelijk. Wat schrijf je aan elkaar en wat schrijf je niet aan elkaar? Wat vertaal je wel en wat vertaal je niet, hoe ver ga je daarin? Spellingsregels. Maar wat als het er dan helemaal niet meer uitziet. Kortom, dilemma’s te over maar wel heel leuk om te doen!
geen soortgelijke artikelen
wat zeg je?